Memoria lingua traduzione
Autori e curatori
Contributi
Bianca Bardini, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, Erika Nardon-Schmid, Costanza Peverati, Laura Salmon, Ira Torresi
Argomenti
Livello
Studi, ricerche
Dati
pp. 148,      1a edizione  2014   (Codice editore 1058.42)
Peer reviewed content
Peer Reviewed Content

Tipologia: Edizione a stampa
Prezzo: € 18,00
Disponibilità: Discreta





Clicca qui per acquistare
Tipologia: E-book (PDF) per PC, Mac, Tablet
Prezzo: € 12,50
Possibilità di stampa:  No
Possibilità di copia:  No
Possibilità di annotazione:  Si
Formato: PDF con DRM per Digital Editions
Scarica Adobe® Digital Editions

Clicca qui per acquistare
Tipologia: E-book (ePub) per PC, Mac, Tablet
Prezzo: € 12,50
Formato: Epub con DRM per Digital Editions
Scarica Adobe® Digital Editions

Clicca qui per acquistare

In breve
Un lavoro di ricognizione sulle tematiche che danno origine ad alcune delle relazioni tra memoria, lingua e traduzione, soprattutto nel settore linguistico e traduttologico. La complessità della dialettica viene osservata sia in una prospettiva teorica, esaminando le relazioni che si esprimono a livello disciplinare, che applicativa, cioè maggiormente legata alla didattica delle lingue e della traduzione.
Utili Link
Corriere della Sera (ed.Brescia) Così la memoria diventa ponte tra i saperi (di Bianca Bardini)… Vedi...
Presentazione del volume

Le relazioni tra memoria, lingua e traduzione sono molteplici. Il volume si presenta come un lavoro di ricognizione sulle tematiche che danno origine ad alcune di queste relazioni, soprattutto nel settore linguistico e traduttologico.
La complessità della dialettica viene osservata sia in una prospettiva teorica, esaminando le relazioni che si esprimono a livello disciplinare, che applicativa, cioè maggiormente legata alla didattica delle lingue e della traduzione.
Le relazioni hanno dato origine, nel corso della storia, a una serie di metafore che spaziano dall'ambito storico a quello delle arti figurative. Inoltre, la ricerca nel campo delle neuroscienze sta rivelando aspetti sorprendenti, e fino ad ora impensabili, della connessione tra lingua e memoria.
Il volume si chiude con una rappresentazione del rapporto tra memoria collettiva e individuale, illustrando da una parte le politiche di intervento del Comune di Brescia riguardo alla commemorazione di Piazza della Loggia, e, dall'altra, presentando la narrazione di esperienze personali e professionali in un'intervista a Susan Bassnett.

Scritti di: Mirella Agorni, Bianca Bardini, Susan Bassnett, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, Erika Nardon-Schmid, Costanza Peverati, Laura Salmon, Ira Torresi.

Mirella Agorni ha conseguito il PhD presso l'Università di Warwick in Gran Bretagna. Tra le pubblicazioni principali si segnalano Translating Italy for the Eighteenth Cantury (St Jerome 2002), La traduzione: teorie e metodologie a confronto (Led 2005), Prospettive linguistiche e traduttologiche negli studi sul turismo (Franco Angeli 2012), Comunicare la città. Turismo culturale e comunicazione (Franco Angeli 2012). Attualmente è professore associato presso la sede di Brescia dell'Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano.

Indice
Mirella Agorni, Introduzione: Memoria, lingua e traduzione
Rosa Maria Bollettieri Bosinelli,
Ira Torresi, Messaggi in bottiglia: tradurre memoria, memorie della traduzione
Mirella Agorni,
La mediazione della memoria negli studi sulla traduzione
Costanza Peverati,
Le memorie come supporto alla traduzione. Aspetti socio-professionali e didattici
Laura Salmon,
Nei labirinti delle memorie umane: uno sguardo interdisciplinare
Erika Nardon-Schmid,
Memoria ed esperienza emotiva nell'educazione linguistica e interculturale del tedesco lingua straniera
Bianca Bardini,
La Casa della Memoria di Brescia, un'esperienza di memoria e dialogo con la società
Mirella Agorni,
Intervista a Margherita Ulrych
Mirella Agorni,
Intervista a Susan Bassnett
Indice analitico.