Uriel da Costa e la polemica anticaraita di Yehudah ha-Lewi

Journal title RIVISTA DI STORIA DELLA FILOSOFIA
Author/s Omero Proietti
Publishing Year 2020 Issue 2020/3 Language Italian
Pages 34 P. 409-442 File size 208 KB
DOI 10.3280/SF2020-003003
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

Uriel da Costa and Judah Halevi’s Anti-Karaite Polemics. A deep-seated identity of concepts, viewpoints and phrasings unifies the critique to rabbinic Judaism that Da Costa initially advanced in his Tres Tratados contra a Tradiçaõ and then resumed in the Exame das tradiçoẽs phariseas. Of the Tratados, which was composed between 1618 and 1622, we have the Hebrew translation by Leon of Modena entitled Qol sakhal. The Exame was published in Portuguese in 1624. A unitary consideration of the positions expressed in the Qol sakhal and the Exame allows us to overcome the prejudice that the Qol sakhal was the work of an author who was more learned and discerning than Da Costa, and better informed about the Talmudic, Karaite, Sadducean and Samaritan halakha. In fact, the opposite is rather the case. Not only was Da Costa well acquainted with the Pharisean halakha; he also had a solid knowledge of the Sadducean, Karaite and Samaritan varieties of halakha. Once this vast corpus of knowledge is assessed, we understand that Da Costa’s return to the Torah is not connected to any of these differing and contrasting exegetic traditions. Furthermore, this reappraisal allows us to reconstruct in an analytical fashion the way in which the Sephardi Da Costa quoted, discussed and contested the polemical loci against the Karaites of Spain that the Sephardi Judah Halevi had raised in countless sections of his Kuzari.

Keywords: Uriel da Costa, Yĕhūdāh ha-Lēwī, Karaites of Spain, Torah, Talmud

  1. - Hebraica Ambrosiana. I. Catalogue of Undescribed Hebrew Manuscripts in the Ambrosiana Library by Aldo Luzzatto, Milano 1972, I, p. 66. Il Magen we-ṣinnah è parte iniziale di un manoscritto di 8 fogli non numerati, acclusi al codice del Magen we-ḥerev.
  2. - Ma’amar Maghen we-ṣinnah, in Abraham Geiger, Leon da Modena, Rabbiner zu Venedig (1571-1648), und seine Stellung zur Kabbalah, zum Thalmud und zum Christentume, Joh. Urban Kern, Breslau 1856.
  3. - Reposta a certas propostas contra a tradição in M. R. d’Aguilar, Ms. EH 48 A 11, f. 178r-196r [= Leo Fuks, Rena G. Fuks-Mansfeld, Catalogue of the Manuscripts of Ets Haim, Leiden 1975, n. 423]. Ritraduzione in portoghese della traduzione ebraica delle Propostas.
  4. - Die Schriften des Uriel da Costa […] hrsg. von Carl Gebhardt, Amsterdam-Heidelberg-London 1922, pp. 3-10 [testo Geiger]; pp. 22-26 [testo d’Aguilar]. 2. Tres tratados contra a Tradiçaõ (1618-1622) Tradotti in ebraico e attribuiti con il titolo Qol sakhal a Modena, che intendeva confutarli.
  5. - R. Amithi, Kol sachal, Bibl. Palatina, Ms. Parm. 2238 = Codex 85 in De Rossi, Mss. codices hebraici biblioth. I. B. De-Rossi [...], Parmae 1803, I, pp. 47-53. Descritto come autographus di Modena, comprende il Qol sakhal e il frammento di refutazione Sha’agat ’aryeh (Rugitus Leonis).
  6. - Reggio 1852: Examen traditionis duo inedita et paene incognita Leonis Mutinensis opuscula complectens quae nunc primum edidit […] Isaacus Reggio, Seitz, Goritziae 1852. Attribuzione a Modena del Qol sakhal. 3. Tratado sobre a alma do homem (1622-1623)
  7. - Capp. XXIII-XXIV-XXV, in Semuel da Silva, Tratado da immortalidade da alma, Ravesteyn, Amsterdam 5383 [1623], pp. 28-151. Ricondotti al dettato originario in Da Costa, Exame, pp. 56-97.
  8. - Capp. XXIII-XXIV-XXV, in Die Schrifte n des Uriel da Costa cit., pp. 35-64. Ripresi dal Tratado dasilviano. 4. Exame das tradições phariseas (1624)
  9. - Examination of pharisaic traditions / Exame das tradições phariseas, Facsimile of the unique copy in the Royal Library of Copenhagen, […] ed. by H. P. Salomon and I. S. D. Sassoon, Leiden-New York-Köln 1993, pp. 51-266.
  10. - Exame das tradiçoẽs phariseas / Esame delle tradizioni farisee (1624), saggio introduttivo, testo critico, traduzione e commento di Omero Proietti, Eum, Macerata 2014. 5. Exemplar humanae vitae (apocrifo, 1643-1687)
  11. - Samuel Poznański, Anan et ses écrits, «REJ», 44 (1901), pp. 161-187; 45 (1902), pp. 51-69, 176-203; The Karaite Literary Opponents of Saadiah Gaon […], «JQR», 18 (1906), pp. 209-250; 19 (1907), pp. 59-83; 20 (1908), pp. 74-85, 216-231.
  12. - Bernard Revel, The Karaite Halakah and its Relation to Sadducean, Samaritan and Philonian Halakah (Dissertation, 1911), Philadelphia 1913.
  13. - Stern [Da Costa, Qol sakhal]: Simon Stern, Der Kampf des Rabbiners gegen den Talmud im XVII. Jahrhundert, Schottlaender, Breslau 1902, pp. 188-344. Trad. tedesca del Qol sakhal.
  14. - TB [Talmud babilonese]: The Babylonian Talmud, ed. by Isidore Epstein, Soncino Press, London 1935-1952.
  15. - Pierre Viret, La necromance papale faite par Dialogues, en maniere de devis, Gerard, Genève 1553.
  16. - Solomon Zeitlin, Taḳḳanot ‛Ezra, «JQR», 8 (1917-1918), pp. 61-74.
  17. - Leopold Wreschner, Samaritanische Traditionen, Inaugural-Dissertation, Halle 1888.
  18. - David Yellin, Israel Abrahams, Maimonides, JPSA, Philadelphia 1903.
  19. - Osier [Da Costa, Propostas; Modena, MvS]: Jean-Pierre Osier, D’Uriel da Costa a Spinoza, Berg, Paris 1983, pp. 253-292. Trad. francese del Magen we-ṣinnah. Le Propostas compaiono alle pp. 253-262.
  20. - Orden de oraciones 1552 [ed. Isac Cavallero]: Ordenanca delas oraciones del Cedur del mes Ebraico y vulgar español […], En Venecia 1552.
  21. - Benzion Netanyahu, The Marranos of Spain, AAJR, New York 1966 (rist. 1973).
  22. - Leon Nemoy, Al Qirqisani’s Account of the Jewish Sects and Christianity, «HUCA», 7 (1930), pp. 317-397.
  23. - Midrash Rabbah. Translated into English […] under the Editorship of Rabbi Dr. H. Freedman and Maurice Simon, Soncino Press, London [1939] 1961.
  24. - Maimonide, Il libro dei Precetti, Introd., trad. dall’ebraico, note di Menachem Emanuele Artom, Carucci, Roma 1980.
  25. - Lutero, Enarrationes in primum Mose 1561: Tomus sextus Omnium Operum […] Martini Lutheri, Schuenck, Witerbergae 1561.
  26. - Litterae samaritanorum ad Iosephum Scaligerum datae, in Eichhorn, Repertorium cit., pp. 257-277.
  27. - Morris Jastrow, A Gentle Cynic, Lippincott, Philadelphia-London 1919.
  28. - Julius Fürst, Geschichte des Karäerthums, Ries’sche Buchdruckerei, Leipzig 1862.
  29. - Zacharias Frankel, Ueber den Einfluss der palästinischen Exegese auf die alexandrinische Hermeneutik, Barth, Leipzig 1851; Recensionen und Anzeigen, «MGWJ», 1 (1851-1852), pp. 182-191; Das Buch der Jubiläen, «MGWJ», 5 (1856), pp. 311-316, 380-400; [Rec. di] Beer, Noch ein Wort über das Buch der Jubiläen, «MGWJ», 6 (1857), pp. 159-160.
  30. - Fishman [= Da Costa, Qol sakhal]: Talya Fishman, Shaking the Pillars of Exile: Voice of a Fool, an Early Modern Jewish Critique of Rabbinic Culture, Stanford University Press, 1997. Trad. inglese del Qol sakhal.
  31. - Epistola Samaritana Sichemitarum tertia ad Iobum Ludolfum, edidit P. I. Bruns, in J. G. Eichhorn [ed.], Repertorium für biblische und morgenländische Litteratur, XIII, Leipzig 1783, pp. 277-292.
  32. - Abraham Cohen, Il Talmud, trad. di Alfredo Toaff, Laterza, Roma-Bari 2005 (1935).
  33. - Il re dei Khàzari, trad. di Elio Piattelli, Bollati Boringhieri, Torino 1991. - Bernhard Beer, Das Buch der Jubiläen und sein Verhältniss zu den Midraschim, Gerhard, Leipzig 1856; Noch ein Wort über das Buch der Jubiläen, Hunger, Leipzig 1857. - Elias J. Bickerman, Gli Ebrei in età greca, trad. di Lucio Troiani, il Mulino, Bologna 1991 (or. 1988).
  34. - Cuzary […] traduzido del Ebrayco en Español […] por el Hacham Jaacob Abendana, En Amsterdam 5423 [1663].
  35. - Liber Cosri […] latina versione, & notis illustravit Johannes Buxtorfius, Fil., Decker, Basileae 1660.
  36. - Exemplar humanae vitae: testo critico e commatizzazione in Proietti, Uriel da Costa e l’«Exemplar humanae vitae», Quodlibet, Macerata 2005, pp. 142-178. Yĕhūdāh ha-Lēwī
  37. - Die Schriften des Uriel da Costa cit., pp. 103-123. Edizione del Ms. Amsterdam.
  38. - Urielis Acosta Exemplar Humanae Vitae, in Philippi a Limborch De veritate Religionis Christianae Amica Collatio cum Erudito Judaeo, Justus ab Hoeve, Goudae 1687, pp. 346-354.
  39. - Paragrafo [52] in Johannes Müller, Judaismus oder Jüdenthumb, Rebenlein, Hamburg 1644, p. 72. Müller è già in possesso dello scritto pseudo-dacostiano, che è in latino, differisce dal Ms. Amst. ed è privo del celebre titolo futuro.
  40. - Ms. Amsterdam, Bibl. Univ. III E 3 83. Copia tipografica usata in Limborch 1687. Scoperta da Sigmund Seeligmann («ZHB», 15, 1911, p. 42), che era in cerca dell’originale portoghese. L’Exemplar è però un falso che nasce in latino.

Omero Proietti, Uriel da Costa e la polemica anticaraita di Yehudah ha-Lewi in "RIVISTA DI STORIA DELLA FILOSOFIA" 3/2020, pp 409-442, DOI: 10.3280/SF2020-003003