Journal title EDUCATIONAL REFLECTIVE PRACTICES
Author/s Piera Sestini
Publishing Year 2015 Issue 2014/1
Language Italian Pages 14 P. 196-209 File size 58 KB
DOI 10.3280/ERP2014-001012
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation
click here
Below, you can see the article first page
If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits
FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.
The purpose of this article is to provide practitioners, teachers, students and other interested parties with a reflection on what is involved in translating different kinds of source texts. It not only explores a range of theoretical issues affecting translation studies, but takes a practical look at what translating a specific text means. By integrating translation theory and a variety of actual translations (practical exercises based on excerpts from source texts unpublished in Italy), it enables the reader to rethink the translation process through the lens of the concepts of co-text, context and register. It also contains suggestions for teaching translation that incorporate the development of a greater metalinguistic awareness on the part of students.
Piera Sestini, Dal prototesto al metatesto: una riflessione sulla mediazione interlinguistica in "EDUCATIONAL REFLECTIVE PRACTICES" 1/2014, pp 196-209, DOI: 10.3280/ERP2014-001012