Kullunā lāǧi’ūn (We are all refugees): the life of Syrian refugees in Jordan on air

Journal title MONDI MIGRANTI
Author/s Arturo Monaco
Publishing Year 2016 Issue 2015/3 Language Italian
Pages 20 P. 193-212 File size 146 KB
DOI 10.3280/MM2015-003010
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

Kullunā lāǧi’ūn is a six-episodes radio soap opera, produced by the web radio SouriaLi and Refuge Drama Productions and co-funded by Unhcr (United Nations High Commissioner for Refugees). The soap opera is focused on Rīm’s story, a fifteen years old Syrian girl who lives with her family in al-Za‘tarī Jordanian refugee camp. Her older brother Fādī tries to marry her to Jordanian citizen against her will. Fīrās, another brother, who lives in Amman far away from his family, decides to come back to al-Za‘tarī and save his sister. Besides them, the everyday life of Syrian refugees community in Jordan goes on. After a brief presentation of the Arabic literary panorama concerned with migration, this contribution primarily takes into exam the genesis of this radio soap opera (development of the idea, models, cast, broadcasting). It then focuses on the series of key problems it deals with which reflect the harsh reality of one of the largest refugee camps in the world: early marriage, domestic violence, water shortage, unemployment, black market exploitation, tensions between Syrian and Jordanian communities. At the same time, it will observe the deep message of hope that is meant to be conveyed to the listeners.

Keywords: Radio soap opera; refugees; Syrian; early marriage; SouriaLi; al-Za‘tarī

  1. al-Zu‘bī T.A. (2013). Maǧmu‘at al-tašrī‘āt al-šar‘iyyah (Raccolta delle legislazioni sciaraitiche). Amman: al-Dustūr
  2. al-A‘raǧ W. (2012). Aṣābi‘ Lūlītā (Le dita di Lolita). Bayrūt: Dār al-ādāb.
  3. al-‘Abd Allāh F. (2013). Īš aḥkilak yā waṭan (Che ti posso dire o patria). Video disponibile al sito: https://www.youtube.com/watch?v=ekqbcNp9-Co.
  4. Ajluni S. e Kawar M. (2014). The Impact of the Syrian Refugee Crisis on the Labour Market in Jordan: a Preliminary Analysis. International Labour Organization. Testo disponibile al sito: http://www.ilo.org.
  5. Anṭūn S. (2012). Yā Maryam (O Maria). Bayrūt: Manšūrāt al-ǧamal.
  6. Barakāt H. (2004). Rasā’il al-ġarībah (Lettere di una straniera). Bayrūt: Dār al-nahār li’l-našr. trad. it.: Pagani S. (2006). Lettere da una straniera. Da Beirut a Parigi: diario di una vita altrove. Milano: Ponte alle Grazie.
  7. Bayeh J. (2015). The Literature of the Lebanese Diaspora: Representations of Place and Transnational Identity. London: I.B.Tauris.
  8. Camera d’Afflitto I. (2007). Cento anni di cultura palestinese. Roma: Carocci.
  9. Collyer M. (2004). Fmo Country Guide: Algeria. Testo disponibile al sito: http://www.forcedmigration.org.
  10. De Angelis E. (2014). Il giornalismo amatoriale siriano cresce: il caso delle web-radio. Arab Media Report, 27 gennaio; http://arab mediareport.it.
  11. Della Ratta D. (2015). Le serie televisive arabe scoprono la tragedia siriana. Internazionale. 23 luglio.
  12. Devoto G. e Oli G. (2008). Vocabolario della lingua italiana. Milano: Le Monnier.
  13. Eagar C. (2014a). An Independent Syrian Media Comes of Age at a Time of War. Newsweek. 9 settembre. Testo disponibile al sito: http://www.newsweek.com.
  14. Eagar C. (2014b). Life in a Jordanian Refugee Camp Inspires Soap Opera. Newsweek, 6 dicembre. Testo disponibile al sito: http://www.newsweek.com.
  15. Fīḍḍah Y. (2014). Malikāt Sūriyā/Queens of Syria. Refuge Productions.
  16. Fīḍḍah Y. (2012). Hala Mohammad: Waiting for Spring. Sdi Productions. Video disponibile al sito: http://tellbrakfilms.com.
  17. Ǧabrā I.Ǧ. (1979). The Palestinian Exile as Writer. Journal of Palestine Studies, 8, 2: 77-87. trad. it. Cristofori A. (1991). L’esule palestinese come scrittore. Linea d’ombra, 63, settembre: 51-55.
  18. Ǧāsir A.M. (2012). Lamma šuftak/When I saw you. Philistine Films.
  19. Georgiou M. (2012). Watching soap opera in the diaspora: cultural proximity or critical proximity? Ethnic and Racial Studies, 35, 5: 868-887. Testo disponibile al sito: http://eprints.lse.ac.uk; DOI: 10.1080/01419870.2011.628040
  20. Ḥabībī I. (1969). Sudāsiyyat al-ayyām al-sittah. Beirut: Dār al-‘awdah. trad. it: Camera d’Afflitto I. (1985). Palestina. Tre racconti, Salerno-Roma: Ripostes.
  21. Hādī B. (2014). Umm ‘Abdū al-ḥalabiyyah (La madre di ‘Abdū l’aleppina). Lamba Production. Video disponibile al sito: https://www.youtube.com/playlist?list= PLzTfxczeinYgH77twe8sk9MhTHrfn4kEr.
  22. al-Ḥamawī ‘A. (2013). Fī Wadā‘ Dimašq/Farewell to Damascus. Bidāyyāt. Video disponibile al sito: https://www.youtube.com/watch?v=Ph0MxVRdXxU.
  23. Hockenberry J. (2015). Soap Opera Dramatizes Lives of Syrian Refugees. The Take Away, 21 gennaio. Testo disponibile al sito: http://www.thetakeaway.org.
  24. International Labour Organization (2015). Access to work for Syrian refugees in Jordan: A discussion paper on labour and refugee laws and policies. Testo disponibile al sito: http://www.ilo.org.
  25. Jamshidi M. (2013). The future of the Arab Spring: Civic Entrepreneurship in Politics, Art, and Technology Startups. Oxford: Butterworth-Heinemann.
  26. Kanafānī Ġ. (1970).‘Ā’id ilà Ḥayfā. Beirut: Dār al-‘awdah. trad. it: Camera d’Afflitto I. (2003). Ritorno a Haifa. Roma: Edizioni Lavoro.
  27. al-Karṭīṭ M. (2004). al-Taġrībah tarwī tilifizyūniyyan al-bu‘d al-insānī li’l-qaḍiyyah al-filasṭīniyyah (L’esilio racconta in televisione il lato umano della questione palestinese). al-Ǧazīrah, 21 novembre. Testo disponibile al sito: http://www. aljazeera.net.
  28. Kinew W. (2014). In Syrian refugee soap opera, art imitates life. Cbc Radio, 17 dicembre. Audio disponibile al sito: http://www.cbc.ca/player/Radio/Q/ID/ 2640896833/.
  29. Mālik ‘A. (2014). al-Asad yuṣdir marsūman bi-taḫfīḍ al-badal al-naqdī li’l-ḫidmah al-‘askariyyah (al-Asad emana un disegno di legge sulla riduzione del compenso monetario in sostituzione del servizio militare). ‘Inab Balad, 10 agosto. Testo disponibile al sito: http://www.enabbaladi.org.
  30. Mason V. (2007). Children of the “Idea of Palestine”: Negotiating Identity, Belonging and Home in the Palestinian Diaspora. Journal of Intercultural Studies, 28, 3: 271-285; DOI: 10.1080/07256860701429709
  31. MercyCorps (2014). Tapped out: Water Scarcity and Refugee Pressures in Jordan. Testo disponibile al sito: https://d2zyf8ayvg1369.cloudfront.net.
  32. Muḥammad H. (2011). Farāšah min Ǧisr al-Šuġūr (Una farfalla da Ǧisr al-Šuġūr). SouriaHouria, 1 luglio. Testo disponibile al sito: http://souriahouria.com.
  33. Muḥammad H. (2013). Qālat al-farāšah (Disse la farfalla). Bayrūt: al-Kawkab.
  34. Naylor P. C. (2000). France and Algeria. A History of Decolonization and Transformation. Gainesville: University Press of Florida.
  35. Qaddūr W e ‘Iyādah ‘U. (2014). Kullunā lāǧi’ūn (Siamo tutti rifugiati). Radio SouriaLi e Refuge Productions. Audio disponibile al sito: http://souriali.com/ar/? p=6602.
  36. Qānūn al-aḥwāl al-šaḫṣiyyah raqm 36 li-sanat 2010 (Legge sullo statuto personale n. 36 a. 2010) in: al-Zu‘bī T.A. (2013). cit.
  37. Qualey M.L. (2014). The Poet Cannot Stand Aside: Arabic Literature and Exile. Words without Borders, September. Testo disponibile al sito: http://www.words withoutborders.org.
  38. Salhi Z.S. e Netton I.R., a cura di (2006). The Arab Diaspora: Voices of an Anguished Scream. Abingdon: Routledge.
  39. Šālīš N. (2013). S.t. Video disponibile al sito: https://www.youtube.com/ watch?v=vYVK95ksdnE.
  40. Skuse A. (2005). Voices of freedom. Afghan politics in radio soap opera. Ethnography, 6, 2: 159-181.
  41. Smith C.D. (2010). Palestine and the Arab-Israeli Conflict. Boston: Bedford/St. Martin’s.
  42. Tabar P. (2010). Lebanon: A country of emigration and immigration. Paper submitted to Forced Migration and Refugee Studies (Fmrs) at the American University in Cairo (Auc). Testo disponibile al sito: http://www.aucegypt.edu/ gapp/cmrs.
  43. Tāmir Z. (2013). Lā tindahī… ma fī ḥad (È inutile che urli… non c’è nessuno). Testo disponibile al sito: https://www.facebook.com/pages/222667394486441 /المهماز.
  44. Tarcha N. (2015). Siria, il Ramadan e il racconto della guerra attraverso le serie tv. Il Fatto Quotidiano, 28 luglio. Testo disponibile al sito: http://www.ilfatto quotidiano.it.
  45. Trombetta L. (2013). Siria. Dagli ottomani agli Asad. E oltre. Milano: Mondadori Università.
  46. Unicef (2014). A study on early marriage in Jordan 2014. Testo disponibile al sito: http://www. unicef.org.
  47. United Nations General Assembly, Human Rights Council (2015). Report of the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic. Testo disponibile al sito: http://daccess-dds-ny.un.org.
  48. Unhcr (2015a). Sexual and gender-based violence sub-working group. Briefing Note. Testo disponibile al sito: https://data.unhcr.org.
  49. Unhcr (2015b). UN and partners seek almost $US500 million to avert humanitarian disaster in Iraq. Testo disponibile al sito: http://www.unhcr.org.
  50. Unhcr (2014). 2014 Syria Regional Response Plan. Jordan. Testo disponibile al sito: http://www.unhcr.org.
  51. Unhcr (2007). Statistics on Displaced Iraqis around the World. September 2007. Global Overview. Testo disponibile al sito: http://www.unhcr.org.

Arturo Monaco, Kulluna lagi'un (Siamo tutti rifugiati): in onda la vita dei rifugiati siriani in Giordania in "MONDI MIGRANTI" 3/2015, pp 193-212, DOI: 10.3280/MM2015-003010