Un dramma "concepito come un romanzo d’appendice". Traduzioni del Risorgimento sulle scene della Grande guerra

Journal title MEMORIA E RICERCA
Author/s Teresa Bertilotti
Publishing Year 2009 Issue 2008/29
Language Italian Pages 21 P. 101-121 File size 122 KB
DOI 10.3280/MER2008-029007
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

A drama «conceived as a serial novel». Translations of the Risorgimento on the stage of the Great War - The article focuses on Italian theatre and its reception during the First World War, in particular on the dramas and performances based on the Risorgimento’s history. This type of performance cannot be considered as high or low theatre: the plots cannot be bound to one category, audience reactions are the same in Milan as they are in small city theatres and in schools, independently from who is acting. The author sheds light on the popularization process of national history through theatre and at the same time, contextualises these apparently opaque plots, in an attempt to understand what the performances conveyed.

Teresa Bertilotti, Un dramma "concepito come un romanzo d’appendice". Traduzioni del Risorgimento sulle scene della Grande guerra in "MEMORIA E RICERCA " 29/2008, pp 101-121, DOI: 10.3280/MER2008-029007