Journal title RIVISTA DI STORIA DELLA FILOSOFIA
Author/s Laura Anna Macor
Publishing Year 2015 Issue 2015/1
Language Italian Pages 39 P. 163-201 File size 644 KB
DOI 10.3280/SF2015-001012
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation
click here
Below, you can see the article first page
If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits
FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.
This essay aims to discuss the many possible Italian translations of the German concept of Bestimmung des Menschen, which was coined in the 1730s and widely used in the following decades. As the noun Bestimmung is polysemous, the concept has often given rise to controversies, which arose shortly after its introduction and were primarily centered on its etymological, semantic and theological proximity to the noun Beruf. The Author first examines these early linguistic disputes and then deals with Italian translations of the word from the late eighteenth to the twenty-first century. Missione, destinazione and vocazione are the three main options which have been accredited up to now. The Author identifies all the relevant criteria to be taken in consideration when translating the concept and concludes that, though no Italian word perfectly conveys all the meanings of Bestimmung, nonetheless destinazione is the best choice.
Keywords: Bestimmung des Menschen, Beruf, destinazione, missione, vocazione.
Laura Anna Macor, Destinazione, missione, vocazione: "un’espressione pura per la pura idea filosofica di bestimmung des menschen" in "RIVISTA DI STORIA DELLA FILOSOFIA" 1/2015, pp 163-201, DOI: 10.3280/SF2015-001012