Come può una traduzione essere "radicale"?

Titolo Rivista PARADIGMI
Autori/Curatori Francesca Ervas
Anno di pubblicazione 2009 Fascicolo 2009/2
Lingua Italiano Numero pagine 15 P. 59-73 Dimensione file 88 KB
DOI 10.3280/PARA2009-002006
Il DOI è il codice a barre della proprietà intellettuale: per saperne di più clicca qui

Qui sotto puoi vedere in anteprima la prima pagina di questo articolo.

Se questo articolo ti interessa, lo puoi acquistare (e scaricare in formato pdf) seguendo le facili indicazioni per acquistare il download credit. Acquista Download Credits per scaricare questo Articolo in formato PDF

Anteprima articolo

FrancoAngeli è membro della Publishers International Linking Association, Inc (PILA)associazione indipendente e non profit per facilitare (attraverso i servizi tecnologici implementati da CrossRef.org) l’accesso degli studiosi ai contenuti digitali nelle pubblicazioni professionali e scientifiche

Francesca Ervas, How can a Translation be "radical" - In analytical philosophy a translation is "radical" when we try to translate a sentence from a completely unknown language. However, understanding another person always requires a radical interpretation, whether she speaks our native tongue or a language we do not know. In this second sense, "radical" describes a kind of inquiry that leads us to the root of the problem of linguistic meaning. The purpose of this paper is to show that the philosophical question on translation is "radical", precisely because it concerns the conditions of possibility of translating.

Keywords: Radical, Translation, Interpretation, Conditions of possibility, Meaning, Translatability.

Parole chiave: Radicale, Traduzione, Interpretazione, Condizioni di possibilità, Significato, Traducibilità.;

Francesca Ervas, Come può una traduzione essere "radicale"? in "PARADIGMI" 2/2009, pp 59-73, DOI: 10.3280/PARA2009-002006