Come può una traduzione essere "radicale"?

Journal title PARADIGMI
Author/s Francesca Ervas
Publishing Year 2009 Issue 2009/2 Language Italian
Pages 15 P. 59-73 File size 88 KB
DOI 10.3280/PARA2009-002006
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

Francesca Ervas, How can a Translation be "radical" - In analytical philosophy a translation is "radical" when we try to translate a sentence from a completely unknown language. However, understanding another person always requires a radical interpretation, whether she speaks our native tongue or a language we do not know. In this second sense, "radical" describes a kind of inquiry that leads us to the root of the problem of linguistic meaning. The purpose of this paper is to show that the philosophical question on translation is "radical", precisely because it concerns the conditions of possibility of translating.

Keywords: Radical, Translation, Interpretation, Conditions of possibility, Meaning, Translatability.

Parole chiave: Radicale, Traduzione, Interpretazione, Condizioni di possibilità, Significato, Traducibilità.

Francesca Ervas, Come può una traduzione essere "radicale"? in "PARADIGMI" 2/2009, pp 59-73, DOI: 10.3280/PARA2009-002006