Titolo Rivista EDUCATIONAL REFLECTIVE PRACTICES
Autori/Curatori Piera Sestini
Anno di pubblicazione 2015 Fascicolo 2014/1
Lingua Italiano Numero pagine 14 P. 196-209 Dimensione file 58 KB
DOI 10.3280/ERP2014-001012
Il DOI è il codice a barre della proprietà intellettuale: per saperne di più
clicca qui
Qui sotto puoi vedere in anteprima la prima pagina di questo articolo.
Se questo articolo ti interessa, lo puoi acquistare (e scaricare in formato pdf) seguendo le facili indicazioni per acquistare il download credit. Acquista Download Credits per scaricare questo Articolo in formato PDF
FrancoAngeli è membro della Publishers International Linking Association, Inc (PILA)associazione indipendente e non profit per facilitare (attraverso i servizi tecnologici implementati da CrossRef.org) l’accesso degli studiosi ai contenuti digitali nelle pubblicazioni professionali e scientifiche
The purpose of this article is to provide practitioners, teachers, students and other interested parties with a reflection on what is involved in translating different kinds of source texts. It not only explores a range of theoretical issues affecting translation studies, but takes a practical look at what translating a specific text means. By integrating translation theory and a variety of actual translations (practical exercises based on excerpts from source texts unpublished in Italy), it enables the reader to rethink the translation process through the lens of the concepts of co-text, context and register. It also contains suggestions for teaching translation that incorporate the development of a greater metalinguistic awareness on the part of students.;
Piera Sestini, Dal prototesto al metatesto: una riflessione sulla mediazione interlinguistica in "EDUCATIONAL REFLECTIVE PRACTICES" 1/2014, pp 196-209, DOI: 10.3280/ERP2014-001012