The linguistic landscape of the Milan and Paris Chinatowns: not only the Chinese write in Chinese

Journal title MONDI MIGRANTI
Author/s Cécile Desoutter, Maria Gottardo
Publishing Year 2016 Issue 2016/2
Language Italian Pages 20 P. 203-222 File size 319 KB
DOI 10.3280/MM2016-002010
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

The purpose of this study is to detect, in the urban linguistic landscape, evidence of the evolution of the relationship between two communities and their gradually getting closer. Through the analysis of shop signs, posters, notices, display panels present in Paris and Milan Chinatowns, the authors first analyze an aspect so far not much investigated by the scientific literature: the signs in Chinese produced by French or Italian people. Secondly, the research takes into account the signs produced by the Chinese community, highlighting the evolution towards an adaptation to local communicative characteristics. The study is based on two corpora, one consisting of signs, the other of interviews.

Keywords: Linguistic landscape, urban sociolinguistics, Milan and Paris Chinatowns, Chinese language

  1. Ang I. (2001). On not speaking Chinese. Living between Asia and the West. London/NY: Routledge.
  2. Backhaus P. (2007). Linguistic Landscapes. A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon: Multilingual Matters.
  3. Baldassar L., Johanson G., MacAuliffe N., Bressan M., eds (2015). Chinese migration to Europe. Prato, Italy and beyond, London/NY: Palgrave Macmillan.
  4. Blommaert J., Huang A. (2010). Semiotic and spatial scope: towards a materialist semiotics. Working Papers in Urban Language & Literacies, 62.
  5. Bulot T. (2011). Sociolinguistique urbaine, Linguistic Landscape Studies et scripturalité: entre convergence(s) et divergence(s). Cahiers de Linguistique, 37/1: 5-15.
  6. Bulot T. (2004). Les parlers jeunes et la mémoire sociolinguistique. Questionnements sur l’urbanité langagière. Cahiers de sociolinguistique, 9: 133-147; DOI: 10.3917/csl.0401.0133
  7. Bulot T. (1999). Langue urbaine et identité. Paris: L’Harmattan.
  8. Bulot T., Veschambre V. (2006). Sociolinguistique urbaine et géographie sociale : articuler l’hétérogénéité des langues et la hiérarchisation des espaces. In: Sechet R., Veschambre V., dir., cit.
  9. Bulot T., Veschambre V., dir. (2006). Mots, traces et marques. Dimensions spatiale et linguistique de la mémoire urbaine. Paris: L’Harmattan.
  10. Calvet L.-J. (2005). Les voix de la ville revisitées. Sociolinguistique urbaine ou linguistique de la ville? Revue de l’Université de Moncton, 36/1 : 9-30. DOI: 10.7202/011987ar
  11. Calvet L.-J. (1994). Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris: Payot.
  12. Chiesi L., a cura di (2009). Identità sociale e territorio. Firenze: Firenze Un. Press.
  13. Chow R. (2013). The provocation of Dim Sum; or, making diaspora visible on film. In: Kuehn J., Louie K., Pomfret D.M., eds, cit.
  14. Christiansen F. (2003). Chinatown, Europe. An exploration of overseas Chinese identity in the 1990s. London/New York: Routledge.
  15. Chuang Y.-H., Trémon A.-C. (2013). Problematizing “Chinatowns”: Conflicts and Narratives Surrounding Chinese Quarters in and around Paris. In: Wong B., Tan C.B., eds, cit.
  16. Cologna Brigadoi D. (2015). Anche Milano avrà i suoi paifang? Storia di un equivoco, di molti malintesi e di un’occasione mancata. Orizzonte Cina, 6/1: 10-14.
  17. Cologna D. (2009). Giovani cinesi d’Italia: una scommessa che non dobbiamo perdere. In: Visconti L.M., Napolitano E.M., a cura di, cit.
  18. Cologna D. (2008). Il quartiere cinese di Milano: territorio conteso o laboratorio di ridefinizione dell’identità sociale degli immigrati cinesi in Italia? Mondo Cinese, 134, testo disponibile al sito: http://www.tuttocina.it/Mondo_cinese/134/ 134_co lo.htm#.VuWJgpzhCUk.
  19. Cologna D. (2003). L’inserimento lavorativo degli immigrati cinesi a Milano. In: Cologna D., a cura di, Asia a Milano. Famiglie ambienti e lavori delle popolazioni asiatiche a Milano. Milano: Abitare Segesta.
  20. Desoutter C., Gottardo M. (2016). De Milan à Paris, l’apport du chinois au paysage linguistique urbain. Repères Dorif, in corso di pubblicazione.
  21. Gorter D. (2013). Linguistic Landscapes in a Multilingual World. Annual Review of Applied Linguistics, 33: 190-212; DOI: 10.1017/S0267190513000020
  22. Gorter D., editor (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
  23. Landry R., Bourhis R. (1997). Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16, 1: 23-49; doi 10.1177/0261927X970161002.
  24. Lavagnino A.C. (2011). Confucio re senza corona. In: Pozzi S., a cura di, Confucio re senza corona, Milano: O barra O.
  25. Lou J. (2007). Revitalizing Chinatown Into a Heterotopia. Space and Culture, 2, 10: 170-194; DOI: 10.1177/1206331206298547
  26. Kuehn J., Louie K., Pomfret D.M., eds. (2013). Diasporic Chineseness After the Rise of China: Communities and Cultural Production.Vancouver: Ubc.
  27. Ma Mung E. (2015). Migrants of Chinese origin in France: economic and social integration. In: Baldassar L., Johanson G., MacAuliffe N., Bressan M., eds, cit.
  28. Marsden A. (2014). Chinese descendants in Italy: emergence, role and uncertain identity. Ethnic and Racial Studies, 37, 7: 1239-1252; DOI: 10.1080/01419870.2014.883082
  29. Pribetich J. (2005). La construction identitaire d’un quartier: l’exemple de Sedaine-Popincourt.- Chinois de France. Hommes et Migrations, 1254: 82-90.
  30. Ripoll F. (2006). Réflexions sur les rapports entre marquage et appropriation de l’espace. In: Bulot T., Veschambre V., dir., cit.
  31. Sabatier C., Moore D., Dagenais D. (2013). Espaces urbains, compétences littératiées multimodales en immersion française au Canada. Glottopol, 21: 138-161.
  32. Scollon R., Scollon S.W. (2003). Discourses in Place. Language in the Material World. London: Routledge; DOI: 10.1093/hwj/dbl003
  33. Sechet R., Veschambre V., dir. (2006). Penser et faire la géographie sociale. Rennes: Pur.
  34. Shih S.-M. (2013). Against diaspora. The sinophone as places of cultural production. In: Shih S.-M, Tsai C.-H., Bernards B., editors, cit.
  35. Shih S.-M, Tsai C.-H., Bernards B., edit. (2013). Sinophone Studies: A Critical Reader. New York: Columbia University Press.
  36. Shohamy E., Ben Rafael E., Barni M., editors (2010). Linguistic Landscape in the City. Bristol: Multilingual Matters.
  37. Spolsky B., Cooper, R. (1991). The languages of Jerusalem. Oxford: Clarendon.
  38. Veschambre V. (2004). Une construction interdisciplinaire autour de la mise en mots et de la mémoire de l'habitat populaire. Eso, 21: 73-77.
  39. Visconti L.M., Napolitano E.M., a cura di (2009). Cross Generation Marketing. Le seconde generazioni di migrati a confronto con il mercato. Milano: Egea. Wong B., Tan C.B., eds (2013). Chinatowns around the World: Gilded Ghetto, Ethnopolis, and Cultural Diaspora. Leiden: Brill.

Cécile Desoutter, Maria Gottardo, Il paesaggio linguistico delle Chinatown di Milano e Parigi: non solo i cinesi scrivono in cinese in "MONDI MIGRANTI" 2/2016, pp 203-222, DOI: 10.3280/MM2016-002010