Mediterranean travels, Francophone novels: between departure and return, the first beurettes in search of their identity

Journal title MONDI MIGRANTI
Author/s Elisabetta Bevilacqua
Publishing Year 2016 Issue 2016/1
Language French Pages 16 P. 163-178 File size 62 KB
DOI 10.3280/MM2016-001009
DOI is like a bar code for intellectual property: to have more infomation click here

Below, you can see the article first page

If you want to buy this article in PDF format, you can do it, following the instructions to buy download credits

Article preview

FrancoAngeli is member of Publishers International Linking Association, Inc (PILA), a not-for-profit association which run the CrossRef service enabling links to and from online scholarly content.

This paper aims to analyse two novels which mark the beginning of Beur literature in the 1980s: Zeïda de nulle part by Leïla Houari (1985) and Journal: "Nationalité immigré(e)" by Sakhinna Boukhedenna (1987). Through the analysis of these novels, the author of this article intends to examine the subject of identity perception in the literary production of Beurs, i.e. writers born in France from Maghrebi parents. In both Houari’s and Boukhedenna’s novels crossing the Mediterranean from Europe to North Africa represents the focus of the narrative: the main characters _ two young women which are the writers’ alter-ego" start a journey to discover their parents’ country in search of their native origins and in the hope of finding their identity. By means of these two literary examples the issue of Beur identity research and its literary relevance will be explored.

Keywords: Beur literature, Sakhinna Boukhedenna, Leïla Houari, identity, Mediterranean Crossing

  1. Aïssou A. (1987). Les beurs, l’école et la France. Paris: Ciemi et L’Harmattan.
  2. Amselle J-L. (1996). Vers un multiculturalisme français. L’empire de la coutume. Paris: Flammarion.
  3. Ben Jelloun T. (1996). Les raisins de la galère. Paris: Fayard.
  4. Berrah M. (1983). Avec Mehdi Charef, écrivain émigré zonard. Algérie-Actualité, 919.
  5. Bonn C., dir. (2004). Échanges et mutations des modèles littéraires entre Europe et Algérie. Tome 2. Paris: L’Harmattan.
  6. Bonn C., dir. (2004). Migrations des identités et des textes entre l’Algérie et la France, dans la littérature des deux rives. Tome 1. Paris: L’Harmattan.
  7. Bonn C. (2001). L’exil et la quête d’identité, fausses portes pour une approche des littératures de l’immigration? In: Gafaïti H., dir., cit.: 37-53.
  8. Bonn C., dir. (1995). Littératures des Immigrations: 1) Un espace littéraire émergent. Paris: Université Paris-Nord et Casablanca 2, et éditions L’Harmattan, coll. «Études littéraires maghrébines», 7.
  9. Bouguebina F. (2006). Le roman beur entre l’identité et l’altérité. In: Daoud M., dir., cit.
  10. Boukhedenna S. (1987). Journal: “Nationalité immigré(e)”. Paris: L’Harmattan.
  11. Casini L. (2008). Beyond Occidentalism: Europe and the Self in Present-day Arabic Narrative Discourse. San Domenico di Fiesole: Rscas Publications, Eui Working Paper, 2008/30, 1-21.
  12. Charef M. (1983). Le Thé au Harem d’Archi Ahmed. Paris: Mercure de France.
  13. Chevillot F. (1998). Beurette suis et beurette ne veux pas toujours être: entretien d’été avec Tassadit Imache. The French Review, 71, 4: 632-644.
  14. Collectif Qui fait la France? (2007). Chroniques d’une société annoncée. Paris: Stock.
  15. Daoud M., dir. (2006). Le roman moderne: écriture de l’autre et de l’ailleurs.
  16. Oran: Éditions Crasc. Fliche B. (2004). Ghurba/gurbet: variations autour de l’exil, Institut d’études de l’islam et des sociétés du monde musulman (Iismm) et le Centre d’histoire du domaine turc (Ehess), 17 novembre 2003. Labyrinthe, 17/2004: 127-129. EN LIGNE DEPUIS LE 8 AVRIL 2005
  17. Gafaïti H., dir. (2001). Cultures transnationales de France. Des «Beurs» aux…? Paris: L’Harmattan.
  18. Gehrmann S., et Gronemann C., dir. (2006). Les enJEux de l’autobiographique dans les littératures de langue française. Paris: L’Harmattan.
  19. Hargreaves A.G. et Gans-Guinoune A.M., dir. (2008). Au-delà de la littérature «beur»? Nouveaux écrits, nouvelles approches critiques (Expressions maghrébines, vol. 7, 1).
  20. Hargreaves A.G. (2001). Une culture innommable? In: Gafaïti H., dir. cit.: 27-36.
  21. Hargreaves A.G. (1995). La littérature issue de l’immigration maghrébine en France: une littérature mineure?. In: Bonn C., dir., cit.: 7 : 41-50.
  22. Hargreaves A.G. (1991). Immigration and Identity in Beur Fiction. Voices from the North African Immigrant Community in France. New York: Berg French Studies Series.
  23. Houari L. (1985). Zeïda de nulle part. Paris: L’Harmattan.
  24. Le Bris M., Rouaud J., Almassy E. (2007). Pour une littérature-monde. Paris: Gallimard.
  25. Laronde M. (1993). Autour du roman beur. Immigration et identité. Paris: L’Harmattan.
  26. Mata Barreiro C. (2003). Leïla Houari: écriture d’exil, écriture engagée. Littératures Frontalières, XIII, 2: 67-81.
  27. Mathieu M., dir. (1996). Littératures autobiographiques de la Francophonie. Paris: Celf et L’Harmattan.
  28. Redouane N., Bénayoun-Szmidt Y., dir. (2012). Qu’en est-il de la littérature «beur» au féminin? Paris: L’Harmattan.
  29. Redouane N., dir. (2012). Où en est la littérature «beur»? Paris: L’Harmattan.
  30. Reeck L. (2012). La littérature beur et ses suites. Hommes et migrations, 1295 : 120-129. Mis en ligne le 31 décembre 2014, consulté le 25 avril 2016 ; url: http://hommesmigrations.revues.org/1077.
  31. Sayad A. (1999). La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré. Paris: Seuil.
  32. Sebkhi H. (1999). Une littérature “naturelle”. Le cas de la littérature “beur”. Itinéraires et contacts de cultures, n. 27, Ier sémestre, 15-27.
  33. Servier J. (1990). Les Berbères. Paris: Puf.
  34. Vitali I. (2014). La nebulosa beur: scrittori di seconda generazione tra spazio francese e letteratura-mondo. Bologna: Odoya/I libri di Emil.
  35. Vitali I. (2011). Intrangers. Tome I, Post-migration et nouvelles frontières de la littérature beur. Tome II, Littérature beur, de l’écriture à la traduction. Louvain-la-Neuve: Éditions Academia/L’Harmattan.
  36. Toumi-Lippenoo P. (1997). Littérature et immigration, le cas de l’Algérie de 1962 à nos jours. Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires du Septentrion.

Elisabetta Bevilacqua, Voyages méditerranéens, écritures francophones: entre départ et retour, les premières beurettes à la recherche de leur identité in "MONDI MIGRANTI" 1/2016, pp 163-178, DOI: 10.3280/MM2016-001009