La drammaturgia contemporanea in Europa

Margherita Laera

La drammaturgia contemporanea in Europa

Una mappatura degli ecosistemi e delle pratiche

Questo libro si rivolge a operatori, professionisti del teatro e studiosi della drammaturgia contemporanea alla ricerca di una guida per districarsi tra le prassi teatrali nei vari contesti europei. Compilato utilizzando metodologie rigorose, arricchito da report su nove Paesi, interviste a drammaturghi, traduttori, registi e agenti, e completo di un elenco di buone pratiche, questo volume costituisce una risorsa indispensabile per chi si occupa di teatro e vuole promuovere il dialogo tra le culture e lingue della scena nel nostro continente.

Edizione a stampa

22,00

Pagine: 150

ISBN: 9788835138662

Edizione: 1a edizione 2023

Codice editore: 31.11

Disponibilità: Discreta

Pagine: 150

ISBN: 9788835152712

Edizione:1a edizione 2023

Codice editore: 31.11

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: PDF con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book

Pagine: 150

ISBN: 9788835152729

Edizione:1a edizione 2023

Codice editore: 31.11

Possibilità di stampa: No

Possibilità di copia: No

Possibilità di annotazione:

Formato: ePub con DRM per Digital Editions

Informazioni sugli e-book


"Margherita Laera ha creato qualcosa che prima non c'era: un punto di riferimento, preciso, aggiornato e informato, sulla situazione del teatro nei paesi europei. Arricchito di testimonianze di prima mano, è una lettura che riesce veramente in pochissimo tempo a dare un quadro e un valido aiuto su come muoversi all'interno di questo mondo. È una guida, una sorta di vademecum fondamentale, che può avere un impatto concreto su chi voglia intraprendere una carriera in questo ambito".
Pier Lorenzo Pisano, regista e autore di teatro, cinema e narrativa.

Questo libro, redatto in collaborazione con i partner europei di Fabulamundi, si rivolge a operatori, professionisti del teatro e studiosi della drammaturgia contemporanea alla ricerca di una guida per districarsi tra le prassi teatrali nei vari contesti europei. Come si diventa drammaturghi in Polonia, in Romania e in Spagna? Come si mettono in scena i drammi contemporanei nel Regno Unito, in Germania e nella Repubblica Ceca? Come si fa a promuovere un testo contemporaneo italiano in Austria o in Francia? A che stadio sono le conversazioni sulle diversità e le pari opportunità nei vari contesti nazionali?
Attraverso questionari e interviste a figure chiave, l'autrice presenta una mappatura che permette di ricostruire come ciascuna cultura teatrale nazionale sostiene i drammaturghi viventi, quali convenzioni guidano la produzione e la traduzione di opere contemporanee e quali percezioni abbiano gli operatori culturali del sistema teatrale in cui loro stessi operano.
Compilato utilizzando metodologie rigorose, arricchito da report su nove paesi, interviste a drammaturghi, traduttori, registi e agenti, e completo di un elenco di buone pratiche, questo volume costituisce una risorsa indispensabile per chi si occupa di teatro e vuole promuovere il dialogo tra le culture e lingue della scena nel nostro continente.

Margherita Laera
è traduttrice teatrale e docente alla University of Kent nel Regno Unito. Si occupa di teatro europeo, teatro e migrazione, e traduzione per la scena. È autrice di Theatre & Translation (2019) e Reaching Athens: Community, Democracy and Other Mythologies in Adaptations of Greek Tragedy (2013), e curatrice di Theatre and Adaptation: Return, Rewrite, Repeat (2014) e Londra: Brexit Stage Left (2019).

Fabulamundi Playwriting Europe
è il progetto di cooperazione internazionale, ideato e curato da PAV, società romana attiva da oltre 20 anni nelle performing arts, per sostenere e promuovere la drammaturgia contemporanea europea. Fabulamundi, che riunisce in un network europeo diciotto paesi partner, ognuno con una selezione di voci e identità eterogenee, è diventato, edizione dopo edizione, una piattaforma di scambio e di contagio per le artiste e gli artisti europei. Un osservatorio di scritture, di dispositivi di formazione e di mobilità, che continua ad investire nelle nuove generazioni e nei processi creativi.

Claudia Di Giacomo, Roberta Scaglione, Prefazione
Ringraziamenti
Parte I. Al lavoro con Fabulamundi
Al lavoro con Fabulamundi
(Un'archeologia della drammaturgia europea?; Come si dice "drammaturgia"?; L'etica e la politica della rappresentazione; Fromaggio o Formaggio? Tradurre Il Sorriso della scimmia di Nalini Vidoolah Mootoosamy; Bibliografia)
Parte II. Fabulamundi Workbook
Una mappatura delle pratiche di drammaturgia contemporanea e della traduzione teatrale in Europa
(Introduzione; Struttura e interrogativi di ricerca; Metodologia; Breve sintesi dei risultati della ricerca; Austria e Germania; Repubblica Ceca; Francia; Italia; Polonia; Romania; Spagna; Regno Unito; Conclusione: le buone pratiche; Bibliografia)
Parte III. Conversazioni
Per uno spazio culturale comune: una conversazione con Lejla Kalamujic e Tanja Šljivar sulla drammaturgia in Bosnia, Serbia, Croazia e Montenegro
Rappresentare i drammaturghi nordici: una conversazione con l'agente letteraria Hinriikka Lindqvist sulla drammaturgia in Finlandia
Da "Fuck Story" a "Whose Story?": una conversazione con Tyrfi ngur Tyrfi ngsson e Sigríður Jónsdóttir sulla drammaturgia in Islanda
Coltivare la diversità attraverso le politiche di erogazione dei fi nanziamenti: una conversazione con Jenny
Mijnhijmer sulla drammaturgia nei Paesi Bassi
Dobbiamo correre più veloce: una conversazione con Tiago Rodrigues e Marco Mendonça sulla drammaturgia in Portogallo
Un nuovo inizio? Una conversazione con Mark Levitas sulla drammaturgia in Turchia.

Contributi: Claudia Di Giacomo, Roberta Scaglione

Collana: Lo spettacolo dal vivo. Per una cultura dell'innovazione

Argomenti: Arte, cultura e spettacolo

Livello: Testi per professional

Potrebbero interessarti anche