Dal XIII al XVI secolo
cod. 1058.12
Collana Peer Reviewed
La ricerca ha estratto dal catalogo 69 titoli
Dal XIII al XVI secolo
cod. 1058.12
Web genres and discursive identity
cod. 1058.15
cod. 1058.4
"Vedere" la lingua per insegnare, per capire, per crescere
cod. 1058.11
cod. 1058.2
Tra linguistica e didattica
cod. 1058.6
Analogie, affinità, confronti
Con i saperi del tradurre si allude alla pluralità dei punti di vista storico, teorico e applicato con cui si guarda alla traduzione. La traduzione non è più da intendersi unicamente nel solco della tradizione cartacea del testo a fronte, che tende a ricreare una versione equivalente a un originale percepito come unico e non riproducibile, ma è soprattutto conversione del testo da un codice a un altro grazie anche alle tecnologie informatiche e multimediali. Intento del libro è sondare l’affascinante problematica di questo complesso atto di comunicazione interlinguistico e interculturale che, mettendo a confronto lingue e mondi di senso diversi, ne preserva tuttavia le distinte identità. Giancarlo Marchesini è professore all’École de traduction et d’interprétation dell’Università di Ginevra dove è titolare degli insegnamenti di Traduzione e Teoria della Traduzione (Séminaire de traductologie). Clara Montella, associata di Linguistica Generale all’Università dell’Aquila e di Teoria e Storia della Traduzione e di Traduttologia presso l’Università di Napoli “L’Orientale”.
cod. 1058.14
Aspetti teorici e applicativi
cod. 1058.10
Ein Studien-und Übungsbuch fur italienische DaF-Studierende
Das vorliegende Studienbuch versammelt 12 Beiträge zu relevanten Aspekten der deutschen Sprache, die aus der kontrastiven Perspektive Italienisch-Deutsch besonders interessant sind.
cod. 1058.19